A princípio, minha vontade era escolher uma estação e lançar o seguinte argumento: algum casal deve ter tido uma "DR" braba aqui algum dia. Isto justificaria música da vez. Foi um pouco isso o que fiz. Mas a estação escolhida colaborou com minha imposição arbitrária. Numa das paredes da Sundbyberg Centrum está esculpida uma orelha gigante (vide foto no pano de fundo). De frente para essa parede, há outra onde está esculpida uma boca. Entre elas há um círculo no chão. Sentei no centro, virado para a orelha, claro.
Deu certo. Tocando numa estação pouco frequentada a música ainda menos conhecida que as outras, bati o recorde de dinheiro provido pelo público passante. Faz sentido. Cravo que esta foi minha melhor tradução. E também o dia que toquei melhor. Tiveram momentos impressionantes. Quando do intervalo dos trens e quando a escada rolante parava automaticamente, por falta usuários. Silêncio no metrô. Aí eu podia tocar baixinho, que dava para ouvir. E se subisse o som dava para entender a força da música como nunca.
Retrato do fim
Não, eu não quero mais sofrer
No, I don´t want to feel more pain
Não vou mais amar em vão
I don´t want this kind of love
Prefiro a solidão
It is better be distrust
Que os costumes com você
That retry with you again
Foi, brincadeira de ninguém
I cannot play this kind of games
Desperdício de calor
It is such a waste of force
Foi pecado de quem tem
It is a sin that can distorce
Alegria e pavor
All the fears, all the aims
É, acho que compreendi
How can the world be like this?
Que o esforço pra amar
All the efforts applied to love
É o medo de sofrer
Can be just a cowardice
Você, esqueceu o que devia
Caus´you had fogot what you should
Retratou como queria
Realizing but the unreal
E não quis pagar pra ver
You dismissed our truth
Eu, compromisso leviano
Me, here engaged, there so free
Esquecendo dos meus planos
Overpassing my old dreams
Abandonado em você
Like a homeless that you feeds
Saldo do dia: 89 coroas suecas, o que dá mais o menos 22 reais. Um maluco da Romênia veio falar comigo, dizer que o som era muito bom, perguntar de onde era a música, mostrar habilidades restritas no violão e dizer que a vida na Suécia (para clandestinos) ainda está viável, diferente de boa parte da Europa. Um rapaz me deu uma moeda pedindo desculpa por não dar mais, só tinha aquela. Acho que alguém tirou foto. Eu estava de costas. Vi de relance. Ou filmou, sei lá. Ou só estavam parados por algum outro motivo e eu imaginei coisas.
sexta-feira, 30 de março de 2012
sexta-feira, 23 de março de 2012
Fridhesmplan - Quem vem pra beira do mar
E o projeto "Tudo be ensaio" continua lindo. A estação da vez foi Fridhesmplan. Não sei exatamente o tema, nem por que. Tem a ver com mar, vide o cenário escolhido. O que explica a canção, há tempos admirada por mim. A foto que tirei vai de pano de fundo.
Repertório:
Quem vem bem pra beira do mar
Quem vem pra beira do mar, ai
Who gets to close to the see, oh
Nunca mais quer voltar, ai
Just forgets everything, oh
Andei, por andar, andei
Away, I´ve walked away
E todo caminho deu no mar
And all times I reached the see
Andei, pelo mar, andei
Away, I´ve walked away
Nas águas de dona Janaina
True Janaina´s waters believe me
A onda do mar leva
It is always the see taking
A onda do mar traz
It is always the see giving
Quem vem pra beira da praia meu bem
Anyone that cames to live at the beach
Não volta nunca mais
Can never be complaning
Saldo do dia: 34 coroas suecas. O que dá mais ou menos 4 reais. Uma mulher voltou da plataforma para me dar 20 coroas (5 reais). Um senhor parou pra ouvir. Olhei para ele, analisei seu estilo e pensei: "Esse foi marinheiro! Parou e está se emocionando com música". Veio até mim para dar umas moedas e dizer, com alguma raiva, que eu era um bom músico e merecia lugar melhor que aquele; que ali era muito barulhento (de fato, um lugar que chega e sai trens de metrô a cada 30 segundos ou menos). Agradeci e responde que ali era um começo. Se fosse o caso galgaria melhores lugares depois.
Agora, um relato à parte...
Repertório:
Quem vem bem pra beira do mar
Quem vem pra beira do mar, ai
Who gets to close to the see, oh
Nunca mais quer voltar, ai
Just forgets everything, oh
Andei, por andar, andei
Away, I´ve walked away
E todo caminho deu no mar
And all times I reached the see
Andei, pelo mar, andei
Away, I´ve walked away
Nas águas de dona Janaina
True Janaina´s waters believe me
A onda do mar leva
It is always the see taking
A onda do mar traz
It is always the see giving
Quem vem pra beira da praia meu bem
Anyone that cames to live at the beach
Não volta nunca mais
Can never be complaning
Saldo do dia: 34 coroas suecas. O que dá mais ou menos 4 reais. Uma mulher voltou da plataforma para me dar 20 coroas (5 reais). Um senhor parou pra ouvir. Olhei para ele, analisei seu estilo e pensei: "Esse foi marinheiro! Parou e está se emocionando com música". Veio até mim para dar umas moedas e dizer, com alguma raiva, que eu era um bom músico e merecia lugar melhor que aquele; que ali era muito barulhento (de fato, um lugar que chega e sai trens de metrô a cada 30 segundos ou menos). Agradeci e responde que ali era um começo. Se fosse o caso galgaria melhores lugares depois.
Agora, um relato à parte...
Estava tocando no metrô havia uns 10 minutos. Nenhuma moeda no case. Sequer alguém me reparando. Até que uma criança, talvez pré-adolescente, mais pra criança (talvez 8 anos), passa por mim, repara e sorri como quem estava curtindo. Legal, pensei. As crianças são legais. Por causa delas continuo aqui, nesse frio, local barulhento, tocando uma canção que preparei com algum carinho. De repente volta o menino, com duas notas de 20 coroas, o que daria mais ou menos dez reais. Sorri pra ele, agradecendo, ele sorriu. Foi colocar as notas no case. Quase colocou. Mas não colocou. Estava de gracinha. Voltou sorrindo do mesmo jeito que chegou. "Filho da puta", falei comigo mesmo, rindo um pouco. Pois, no fundo admirei seu gesto; e senti-me reconhecido como nunca. Também tem algo de gracinha no meu gesto de tocar no metrô de case aberto, pedindo dinheiro.
Acho difícil alguém superar esse garoto.
quinta-feira, 15 de março de 2012
Näckrosen - Lisbela
Em alguma parte do Memorial de Aires, o protagonista diz que algumas pessoas só encontram seu local de nascimento muitos anos depois nascidas. Falava sobre uma personagem que viajara à Europa e se sentira em casa como nunca. "Tenho vontade de morar no Brasil", disse-me um sueco, conhecido de um conhecido. "- Porque?". "- Por causa do filme Tropa de Elite, tem algo nele que me fascina, tem fibra, força, vida".
Cinema é assunto da estação de metrô Näckrosen. A linha azul, mais subterrânea de todas, precisou de alguma graça para disfarçar sua profundidade e obscuridade. Então as estações ganharam temas. Näckrosen homenageia o cinema porque logo na sua saída está o Filmstaden, uma espécie de vila que na década de 60 funcionou como local de maior produção cinematográfica de Estocolmo. Hoje é um cinema comum, mas ainda funciona como ponto turístico.
Agora nasce o projeto Tudo be ensaio. Gestação maior do que a normal, o previsto era três semanas atrás. Por isso nasceu quase morrendo. Ou quase não nasceu. Ei-lô: percorrer algumas estações da linha azul tocando músicas que se adequam ao tema de cada uma. Lisbela foi a música da vez. A tradução ainda está se ajeitando, mas o cerne está aí.
Saldo do dia: 10 coroas suecas, o que dá mais ou menos R$ 2,50. Uma senhora parou e olhou com uma cara de pena, com um tanto de tristeza. Tirou umas moedas e jogou no case. Quase na mesma hora, um homem, que de longe prestava atenção na música, veio na minha direção como quem queria falar alguma coisa. Parei de tocar um pouco, ele disse algo em sueco. Eu disse: "- In english?". Ele me perguntou se eu estava tocando minhas próprias canções. Disse que era tradução de música brasileira para o inglês. Adiantando-se para pegar o metrô, que quase fechava a porta, disse: "It is very, very good!". Ajudou um tanto o projeto a nascer bem.
Lisbela
Eu quero a cena de um artista de cinema
I wanna be the actor on the widescreen
Eu quero a cena onde eu possa brilhar
I wanna place, somewhere I can shine
Um brilho intenso, um desejo, eu quero um beijo
The brightest shine is my wish, I want a kiss
Um beijo imenso onde eu possa me afogar
The longest kiss that someone can remind
Eu quero ser o matador das cinco estrelas
I wanna be the fastest draw in the wild west
Eu quero ser o Bruce Lee do Maranhão
The best fighter, to beat Bruce Lee
A patativa do norte, eu quero a sorte
I´m on my way to the north, I want the fate
Eu quero a sorte de um chofer de caminhão
I want the fato of being always looking foward
Pra me danar
To get away
Por essa estrada mundo afora ir embora
Around the world, I wanna get all the roads
Sem sair do meu lugar
Without leaving my old place
Ser o primeiro, ser o rei eu, quero um sonho
To be the first, the king, i want a dream
Moça donzela, mulher dama ilusão
Young lady, prety woman, in my mind
Na minha vida tudo vira brincadeira
Caus´in my life everyone starts to play
A matina é verdadeira, domingo e televisão
And there´s no way we can get a boring time
Eu quero um beijo de cinema americano
I wanna a date on monday with Sharon Stone
Fechar os olhos fugir do perigo
To close my eyes run away from bad guys
Matar bandido, prender ladrão
I wanna kill and arrest thieves
A minha vida vai virar novela
Couse only like this someone is going to tell her
Eu quero amor, eu quero amar, eu quero amor de Lisbela
I wanna love and to discover al the misteries of Lisbela
Eu quero o mar e o sertão
I want the land, I want the sea
Cinema é assunto da estação de metrô Näckrosen. A linha azul, mais subterrânea de todas, precisou de alguma graça para disfarçar sua profundidade e obscuridade. Então as estações ganharam temas. Näckrosen homenageia o cinema porque logo na sua saída está o Filmstaden, uma espécie de vila que na década de 60 funcionou como local de maior produção cinematográfica de Estocolmo. Hoje é um cinema comum, mas ainda funciona como ponto turístico.
Agora nasce o projeto Tudo be ensaio. Gestação maior do que a normal, o previsto era três semanas atrás. Por isso nasceu quase morrendo. Ou quase não nasceu. Ei-lô: percorrer algumas estações da linha azul tocando músicas que se adequam ao tema de cada uma. Lisbela foi a música da vez. A tradução ainda está se ajeitando, mas o cerne está aí.
Saldo do dia: 10 coroas suecas, o que dá mais ou menos R$ 2,50. Uma senhora parou e olhou com uma cara de pena, com um tanto de tristeza. Tirou umas moedas e jogou no case. Quase na mesma hora, um homem, que de longe prestava atenção na música, veio na minha direção como quem queria falar alguma coisa. Parei de tocar um pouco, ele disse algo em sueco. Eu disse: "- In english?". Ele me perguntou se eu estava tocando minhas próprias canções. Disse que era tradução de música brasileira para o inglês. Adiantando-se para pegar o metrô, que quase fechava a porta, disse: "It is very, very good!". Ajudou um tanto o projeto a nascer bem.
Lisbela
Eu quero a cena de um artista de cinema
I wanna be the actor on the widescreen
Eu quero a cena onde eu possa brilhar
I wanna place, somewhere I can shine
Um brilho intenso, um desejo, eu quero um beijo
The brightest shine is my wish, I want a kiss
Um beijo imenso onde eu possa me afogar
The longest kiss that someone can remind
Eu quero ser o matador das cinco estrelas
I wanna be the fastest draw in the wild west
Eu quero ser o Bruce Lee do Maranhão
The best fighter, to beat Bruce Lee
A patativa do norte, eu quero a sorte
I´m on my way to the north, I want the fate
Eu quero a sorte de um chofer de caminhão
I want the fato of being always looking foward
Pra me danar
To get away
Por essa estrada mundo afora ir embora
Around the world, I wanna get all the roads
Sem sair do meu lugar
Without leaving my old place
Ser o primeiro, ser o rei eu, quero um sonho
To be the first, the king, i want a dream
Moça donzela, mulher dama ilusão
Young lady, prety woman, in my mind
Na minha vida tudo vira brincadeira
Caus´in my life everyone starts to play
A matina é verdadeira, domingo e televisão
And there´s no way we can get a boring time
Eu quero um beijo de cinema americano
I wanna a date on monday with Sharon Stone
Fechar os olhos fugir do perigo
To close my eyes run away from bad guys
Matar bandido, prender ladrão
I wanna kill and arrest thieves
A minha vida vai virar novela
Couse only like this someone is going to tell her
Eu quero amor, eu quero amar, eu quero amor de Lisbela
I wanna love and to discover al the misteries of Lisbela
Eu quero o mar e o sertão
I want the land, I want the sea
Assinar:
Comentários (Atom)